Lesson 20
Below are the sentences in the picture from Lesson 20 and the English translation.
“내 삶을 바꾸는 서울 10년 혁명”
“10 years of revolution in Seoul which will change my life”
“넌 참 좋겠다. 살 집이 있어서.”
“Good for you, as you have a house to live in.”
“공공주택을 늘려 무주택 시민의 삶을 바꿉니다.”
“We change the lives of non-homeowners by increasing public housing.”
Vocabulary
⭑ 삶 = 사는 일, 생명
ex) 이사를 가니까 삶의 질이 높아졌어.
ex) 이건 내 삶이니까 신경 쓰지 마세요.
⭑ 혁명 = 예전의 방법이나 제도를 깨뜨리고 새로운 것을 세우는 것
ex) 프랑스 혁명, 산업 혁명
⭑ 공공 = 국가나 사회에 관계된 모든 것
ex) 공공시설, 공공요금, 공공장소
⭑ 주택 = 집
⭑ 공공주택 = 집이 없는 가난한 사람들을 위해 정부가 집을 더 많이 짓거나 아니면 집을 싸게 빌려 주는 것
⭑ 무주택 시민 = 집이 없는 사람들
Below are the transcript and English translation of the Lesson 20 video.
안녕하세요, 여러분.
Hey, everyone.
오늘은 한국 지하철에서 자주 볼 수 있는 광고판을 찍어 봤어요.
Today, I took a photo of an advertisement which can be commonly seen on the metro in Korea.
한번 공부해 볼까요?
Shall we start studying?
“내 삶을 바꾸는 서울 10년 혁명”
“10 years of revolution in Seoul which will change my life”
“넌 참 좋겠다. 살 집이 있어서.”
“Good for you, as you have a house to live in.”
“공공주택을 늘려 무주택 시민의 삶을 바꿉니다.”
“We change the lives of non-homeowners by increasing public housing.”
달팽이가 정말 귀엽지 않나요?
Isn’t this snail so cute?
그러면 먼저 한번 볼게요.
Let’s take a look.
"내 삶을 바꾸는 서울 10년 혁명"이라고 했어요.
It said, “10 years of revolution in Seoul which will change my life”
‘삶’은 사는 일을 말해요. 생명을 말해요.
‘삶' means to live. It refers to ‘life’.
예문을 볼까요?
Shall we look at some example sentences?
“이사를 가니까 삶의 질이 높아졌어.”
“My quality of life has increased after moving.”
“이건 내 삶이니까 신경 쓰지 마세요.”
“This is my life so don’t worry about it.”
이렇게 자주 사용되는 단어예요.
It is a word that’s commonly used like this.
‘혁명’은 예전의 방법이나 제도를 깨뜨리고 새로운 것을 세우는 걸 말해요.
‘혁명' means breaking old methods or systems and establishing new ones.
예를 들어 ‘프랑스 혁명’, ‘산업 혁명’. 이렇게 사용돼요.
For example, ‘the French Revolution’, ‘the Industrial Revolution’. It is used like this.
“넌 참 좋겠다. 살 집이 있어서.”
“Good for you, as you have a house to live in.”
이거는 달팽이한테 하는 말인 것 같은데요.
It seems to be the words said to the snail.
달팽이는 등에 집을 항상 들고 다니잖아요.
You know, the snail is always carrying its house on the back.
그래서 이런 광고 문구가 나온 것 같아요.
So they came up with this catchline, I guess.
“공공주택을 늘려 무주택 시민의 삶을 바꿉니다.”
“We change the lives of non-homeowners by increasing public housing.”
‘공공’이라는 말은 국가나 사회에 관계된 모든 것을 말을 해요.
‘공공' refers to anything related to a country or society.
‘주택’은 ‘집’을 말을 하는 건데요.
‘주택' means ‘a house’.
그래서 공공주택은 집이 없는 가난한 사람들을 위해 정부가 집을 더 많이 짓거나 아니면 집을 싸게 빌려 주는 것을 말해요.
So 공공주택 refers to public housing that the government has built to rent it to the underprivileged without a house at an affordable price.
‘공공’이 들어간 단어에는 ‘공공시설’, ‘공공요금’, ‘공공장소’ 등이 있습니다.
‘공공시설(public facility)’, ‘공공요금(public utility charges)’, ‘공공장소(public place)’ are some words that include ‘공공'.
“무주택 시민의 삶을 바꿉니다.”
“We change the lives of non-homeowners.”
무주택 시민은 집이 없는 사람들을 말해요.
Non-homeowners refer to those who do not own their own house.
그래서 "공공주택을 늘려 무주택 시민의 삶을 바꿉니다." 이 문장의 뜻은 정부가 집을 더 많이 짓거나, 아니면 집을 싸게 빌려 주는 것을 더 많이 늘려서 "집이 없는 가난한 사람들의 삶을 바꿔 주겠다."라는 광고예요.
“We change the lives of non-homeowners by increasing public housing.” So this sentence means the government will build more houses or increase the number of houses they rent at a cheaper price so that they
can “change the lives of poor people who do not own their own house.”
그럼 복습하면서 끝내 볼까요?
Let’s wrap up this video by reviewing.
“내 삶을 바꾸는 서울 10년 혁명”
“10 years of revolution in Seoul which will change my life”
“넌 참 좋겠다. 살 집이 있어서.”
“Good for you, as you have a house to live in.”
“공공주택을 늘려 무주택 시민의 삶을 바꿉니다.”
“We change the lives of non-homeowners by increasing public housing.”