Lesson 20
마음이 편치가 않아.
= I don’t feel comfortable./I’m feeling anxious.
When is this phrase usually used?
Although this phrase can literally translate to “my heart is uncomfortable,” typically it is used when someone wants to say that he/she is uncomfortable with or is feeling anxious about a certain situation or something in particular. In dramas, main characters often get into situations or do something that prompts someone else to express his/her concern by saying “마음이 편치가 않아.”
Vocabulary & Grammar Points
* 마음 [ma-eum] = mind; one's thought; heart
Ex) 마음 속에 있는 이야기를 해 보세요.
[ma-eum so-ge it-neun i-ya-gi-reul hae bo-se-yo.]
= Say what is in your heart.
* 편하다 [pyeo-na-da] = to be comfortable
Ex) 이 의자 편해요?
[i ui-ja pyeo-nae-yo?]
= Is this chair comfortable?
* -지(가) 않다 [-ji(ga) an-ta] = to be not; to not + V (-가 can be added to emphasize.)
Ex) 별로 비싸지 않아요.
[byeol-lo bi-ssa-ji a-na-yo.]
= It’s not that expensive.
* 편하지 않다 [pyeo-na-ji an-ta] = 편치 않다 [pyeon-chi an-ta] = to not be comfortable; to be uncomfortable
Ex) 마음이 편치 않아요.
[ma-eu-mi pyeon-chi a-na-yo.]
= I don’t feel comfortable. I feel bad about it.