Lesson 8
경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 경상도 사투리 레슨 재미있게 들어 보이소.
석진: 안녕하십니꺼? 경상도 남자 진석진입니다.
경은: 오늘도 억수로 재미있는 경상도 사투리 배워 봐요.
석진: 네, 복습부터 할까요?
경은: 네, 좋아요!
아무리 화가 나도 그라지, 니가 내를 그래 내삐리고 올 수 있노?
원래 그랄려고 한 게 아닌데 그래가 니 삐짔나?
그걸 지금 말이라꼬 하나? 한 번만 더 이카면 가만히 안 있을끼데이. 사과해라.
억수로 미안하다. 다음부터는 안 그럴게.
석진: 네, 그러지 마세요.
경은: 네. 석진 씨, 여자들은 좋아하는 음식, 영화, 드라마, 좋아하는 남자, 주로 이런 이야기를 하는데 남자들은 어때요?
*음식: food
*영화: movie
*드라마: drama
석진: 남자들은 운동, 오로지 스포츠 얘기 좋아해요.
*운동: exercise
*스포츠: sports
경은: 거짓말이잖아요. 거짓말 하지 마세요. 여자 얘기 좋아하잖아요. 예쁜 여자 얘기, 아니에요?
석진: 예. 하하하.
경은: 예쁜 여자 얘기도 좋아하고, 스포츠도 좋아하는 거죠?
석진: 네, 맞습니다. 예쁜 여자 얘기 좋아해요. 하지만 스포츠도 좋아해요!
*하지만: but, however
경은: 아하, 그렇군요.
석진: 보통 남자들끼리 만나면, 물론 여자 얘기도 하고! 그런 다음에 야구, 축구, 농구, 이런 얘기 자주 해요.
*야구: baseball
*축구: football
*농구: basketball
경은: 아, 그렇군요. 사실 저는 스포츠는 너무 몰라요. 그래도 얘기를 하기 위해 알아야겠죠? 대화 한 번 들어 봐요.
니 이따가 밥 먹고 뭐 할끼고?
내 축구 차러 갈 낀데. 와? 니는 공 안 차나? 아니, 몸살 걸린 것 같애가 모 하겠다.
요새 마캐 다 몸이 안 좋드라. 옷 단디 챙겨 입어라.
*챙겨 입다: put on one’s clothes one by one
경은: 네. 그러면 문장 볼까요?
석진: 네, 좋아요. "니 이따가 밥 먹고 뭐 할끼고?" ‘니’는, 이 말은 이제 알겠죠?
경은: 그럼요. ‘너’라는 말이죠?
석진: 네, 맞습니다. 그래서 "너 이따가..."
*이따가: later, after a while
경은: ‘이따가’라는 말은 ‘잠시 후에’, 그런데 표준어로도 ‘이따가’ 이런 말을 많이 쓰죠?
석진: 아, 그래요?
경은: 네.
석진: 저는 이게 사투리인 줄 알았어요.
경은: 아니에요. 표준어로도 "이따가 와."라는 말로 자주 써요.
석진: 아, 그렇군요. 그리고 다음 문장. "그리고 뭐 할끼고?" 이 말은?
경은: 이 말은 "밥 먹고 뭐 할 거야?" 이 말이죠?
석진: 와! 훌륭합니다. 경은 씨, 이제 많이 아네요.
*훌륭하다: to be excellent
*이제: now
경은: 그럼요.
석진: 경은 씨가 방금 'OO 할 거야?’ 이 말을 사투리로는 ‘OO 할끼고?’ 이렇게 말했습니다.
경은: 할끼고.
석진: 경은 씨, 이따가 뭐 할끼고?
경은: 뭐 할끼고? 그러면 다음 문장은요?
석진: 내 축구 차러 갈 낀데. 와? 니는 공 안 차나?
*축구: soccer
*차다: to kick, to play ball
경은: 여기서도 '내 축구 차러 갈 낀데‘ 이 말은 ‘축구 차러 갈 건데’라고 말하는 거죠?
석진: 네. ‘갈 낀데’, ‘낀데’에서 ‘낀’을 높게 말해요.
경은: 아!
석진: 갈 낀데.
경은: "갈 낀데." 괜찮나요?
석진: 다시 한 번!
경은: 갈 낀데.
석진: 훌륭합니다.
경은: 근데 ‘와 니는...’이라고 말했잖아요. ‘와’는 ‘오다’라는 말 아니에요? 오다?
*오다: to come
석진: 아니에요. 여기에서 ‘와’ 이 말은 ‘왜’라는 말이에요. 그래서 "왜? 너는 공 안 차?" 이렇게 물어보는 말이에요.
경은: 아, 그렇군요.
석진: 경상도에서 보통 ‘와’ 이 말은 ‘왜’라고 물어볼 때 하는 말인데, 방금 문장에서처럼 "니는 공 안 차노?" 이렇게 물어볼 때 말해요. 하지만 싸울 때도 많이 해요.
경은: 아, 그래요?
석진: 네. 예를 들어서 "와? 내가 뭐 잘못했는데?"
경은: 아! 좀 무서워요. 표준어로 말하면 "왜? 내가 뭘 잘못했는데?"라고 말하죠. 생각해 보니까 표준어도 싸울 때 이 말 많이 해요. "왜? 내가 뭘 잘못했는데?"
*잘못하다: to make a mistake, to do something wrong
석진: 와! 무섭네요.
경은: 무섭죠? 무섭죠?
석진: 네.
경은: 정말 억양이 중요해요.
석진: 네. 중국어로는 ‘什么’ 이런 뜻이구요.
경은: 아, 그래요?
석진: 일본어로는 ‘何ですか?’
경은: 저희 경상도 사투리 레슨입니다.
석진: 세계적으로 ‘왜’, ‘와’ 이런 말을 많이 쓰네요.
*세계적으로: globally, around the world
경은: 네, 그렇죠. 싸울 때. 무섭게. 그렇죠.
석진: 싸울 때는 강조해서 "와!" 이렇게 쓰면 됩니다.
경은: 아, 알겠어요. 그럼 경상도 사투리로 싸울 때 "와? 내가 뭘 잘못했는데?"
석진: 훌륭합니다.
경은: 좋아요. 그럼 다음 문장은?
석진: 네. "아니, 몸살 걸린 것 같애가 모 하겠다."
경은: ‘모 하겠다’ 이 말은 ‘못 하겠다’ 이 말이죠?
석진: 정확합니다. "몸살 걸린 것 같아서 못 하겠다." 이 말이에요. 경은 씨의 정확한 표준어 발음 들어 보시죠.
*몸살 걸리다: to ache all over one’s body
경은: 네, "몸살 걸린 것 같아서 못 하겠어." 이 말이죠?
석진: 네, 맞습니다. 아주 표준어가 정확해요! ‘OO 한 것 같아서’ 이 말은 사투리로 ‘OO 한 것 같애가’ 이 말로 바꿔 쓸 수 있어요.
경은: 아, 그렇군요. 그럼 다음 문장은요?
석진: 요새 마캐 다 몸이 안 좋던데, 옷 단디 챙겨 입어라.
*요새: these days, lately, recently
경은: 마캐? 마캐가 뭐죠? 처음 들었어요.
석진: 처음 듣죠?
경은: 네.
석진: ‘마캐‘ 이 말은 ‘모두’, ‘다들’ 이런 말이에요. 그래서 표준어로 쓰면 ‘요즘 다들 몸이 안 좋던데’ 이렇게 쓸 수 있어요.
*모두: all, everyone
*다들: everyone
경은: ‘마캐’라는 말이 ‘모두’, ‘다들’... 저한테는 새로운 단어예요, 정말로. 그러면 ‘단디’, ‘단디’는 뭐예요?
*새롭다: to be new
*단어: word, vocabulary
*정말로: indeen, really
석진: ‘단디‘는 표준어로 ‘단단히’ 이런 말이에요.
*단단하다: to be hard, to be strong, to be tight
경은: 아, 단단히?
석진: 네. 그래서 표준어로 "옷을 단단히 챙겨 입어." 이렇게 말하잖아요?
경은: 아 그러면 "춥지 않게, 옷을 두껍게 입어라." 이 말이죠?
*두껍다: to be thick, to be heavy
석진: 그렇습니다. 그래서 만약에 친구가 아프다면은 "아프지 말고 단디 지내라." 이렇게도 말할 수 있어요. 이 말은 표준어로 "아프지 말고 건강하게 잘 지내라." 이런 말이죠.
*건강하다: to be healthy
경은: 아, 그래요? "옷을 두껍게 입어라."라는 ‘단단히’라는 말이 있고, "아프지 말고 단디 지내라.", "아프지 말고 건강하게 잘 지내라." 이런 말도 있군요.
석진: 네. 맞습니다.
경은: 아, 그렇군요.
석진: 경상도 친구가 혹시 아프다면 이렇게 말해 보세요. 좋아할 거예요.
*혹시: in case, by any chance
경은: 네, 알겠습니다. 꼭 말할게요. 그러면 대화 내용 다시 들어 봐요.
석진: Let’s review!
니 이따가 밥 먹고 뭐 할끼고?
내 축구 차러 갈 낀데. 와? 니는 공 안 차나?
아니, 몸살 걸린 것 같애가 모 하겠다.
요새 마캐 다 몸이 안 좋드라. 옷 단디 챙겨 입어라.
경은: 오늘도 경상도 레슨 너무 재미있었어요.
석진: 그렇죠? 경은 씨, 이따 레슨 끝나고 뭐 할끼고?
경은: 네? 이따 밥 먹으러 갈 건데요?
석진: 무슨 음식 좋아하노?
경은: 글쎄요.
석진: 짜장면 좋아하나?
경은: 네. 짜장면 좋아해요. 짜장면 사 주세요.
*짜장면: black-been-sauce noodles
석진: 네, 오늘 배운 내용 연습했어요.
경은: 짜장면 사 주세요.
석진: 네 여러분, 점심 때 뭐 드실 건가요?
경은: 오빠야, 내 짜장면 사 주라. 오빠야, 오늘 억수로 멋지네!
석진: 야, 네, ‘오빠야’라고 해서 어쩔 수 없네요.
*어쩔 수 없다: can not be helped
경은: 네, 짜장면 먹으러 가요. 여러분, 안녕히 계세요.
석진&경은: 여러분, 안녕히 계시소.