Gyeong-sang Province Dialect Lessons
Lesson 4
12:37
 
clock icon Created with Sketch. 12 minutes

Lesson 4

경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 오늘은 경상도 사투리 네 번째 레슨이에요. 오늘도 28년 동안 사투리로 말한 석진 씨, 안녕하세요?

석진: 네, 안녕하세요. 진석진입니다.

경은: 네, 우리 시작하기 전에 복습할까요?

*복습하다: to review

석진: 네, 저번 레슨에서는 날씨에 대해 배웠어요.

*배우다: to learn, to study

경은: 네, 맞아요.

석진: 먼저 경은 씨가 표준어로 말하고 제가 사투리로 말하겠습니다.

*먼저: first, earlier

경은: 네, 좋아요. 그럴게요. "야. 너 왜 그래? 왜 그렇게 벌벌 떨고 있어?"

*그렇게: so, like that, in that way 벌벌 떨다: to tremble, to shiver

석진: 야. 니 와 그라노? 와이리 벌벌 떨고 있노?

경은: 아... 정말 춥다. 얼어 죽겠어.

*얼다: to freeze, to be frozen

석진: 아... 억수로 춥다 아이가. 얼어 죽겠다.

경은: 그러게 왜 그렇게 옷을 얇게 입었어?

*옷을 얇게 입다: to be underclothed, to wear light clothing

석진: 그러게 니 뭐 하는데 옷을 그래 얇게 입었노?

경은: 야. 빨리 집으로 가서 옷 좀 더 입어.

*입다: to put on, to get dressed

석진: "야. 빨리 집으로 가가 옷 좀 더 입어라." 경은 씨, 근데 저는 서울에서 길 찾기 너무 어려워요. 진짜 뎌요.

*어렵다: to be difficult, to be hard

경은: 네? 뭐요? 뎌요? ‘뎌요’가 무슨 말이에요?

석진: 아~ 디다고요. 아, 참! ‘디다’

*아, 참!: oops, gosh

경은: 디다?

석진: ‘디다’ 이 말 사투리네요. 하하. ‘디다’란 말은 일이 잘 안 될 때 말해요.

*일이 잘 안 되다: to come to no good, things are not working out well

경은: 아, 그러면 표준어로 ‘힘들다’ 이런 말인가요?

석진: 아, 네. 맞습니다. ‘힘들다’라고 할 때 "아, 참 디다."

경은: 디다.

석진: 이렇게 말해요.

경은: 그러면 연습할까요, 우리?

*연습하다: to practice, to exercise

석진: 네. 좋아요. "아... 참 디네. 서울에서 길 찾기 억수로 디다."

경은: 아... 참 디네. 서울에서 길 찾기 억수로 디다.

석진: 네.

경은: 맞나요?

석진: 네.

경은: 그러면 표준어로 하면 "아, 정말 힘드네. 서울에서 길 찾기 정말 힘들다."

석진: "아, 정말 힘드네. 서울에서 길 찾기 정말 힘들다." 어때요?

*어때요?: what do you say (to something)?

경은: 네, 좀 그래요. 그런데 ‘억수로’ 이 말 들으니까 억수로 반갑네요.

석진: 경은 씨, 점점 사투리로 말을 잘하시는데요? 억수로 보기 좋아요.

경은: 하하. 감사합니다. 그런데 경상도에서 길 찾기도 억수로 뎌요.

*찾다: search for, look for

석진: 오, 그래요?

경은: 경상도에서 길 찾기도 힘들어요. 그러니까 우리 길 찾기에 대한 사투리를 배울까요?

*힘들다: to be difficult, to be hard

석진: 네. 좋아요. 그럼 대화를 한번 들어 보시죠.

*대화: conversation

*한번 -아/어/여 보다: to try doing something

아저씨, 죄송한데요. 경찰서 갈려면 어예 가야 합니까?

*경찰서: police station

경찰서? 고마 보자. 이 길로 쭉 가가, 저짜로 꺾어 들가 뿌면 된다.

아... 저짜로 꺾어 드가 뿌면 되지예. 고맙심니데이.

경은: 경찰서를 찾는 거죠?

석진: 네, 맞아요.

경은: 근데 다른 말들은 조금 어려워요.

석진: 아, 그래요? 그러면 쉽게 공부해 봐요. "아저씨, 죄송한데요. 경찰서 갈라믄 어예 가야 합니까?" 서울에서도 모르는 사람에게 길을 물어볼 때 "죄송합니다."라고 많이 얘기하잖아요.

경은: 네. "죄송합니다."는 "미안합니다."보다 더 존댓말이에요. 그래서 처음 보는 사람에게 길을 물어볼 때 "죄송한데요..." 이 말을 많이 하죠.

*존댓말: formal, polite language

석진: 네, 그렇습니다. 그다음에 "어예 가야 합니까?" 경은 씨, 이 말 헷갈리죠?

경은: 네. 조금 헷갈려요

석진: 네. 여기서 ‘어예’ 이 말은 ‘어떻게’.

경은: ‘어떻게’. 그래서 "어떻게 가야 돼요?", "어떻게 가야 합니까?" 이 말인 거예요?

*어떻게: how

석진: 네, 그렇습니다.

경은: 그렇군요.

석진: 네. 다음 문장 보시죠.

*문장: sentence

경은: 네.

석진: 경찰서? 고마 보자. 이 길로 쭉 가가, 저짜로 꺾어 드가 뿌면 된다.

경은: 와~ 좀 어려워요. 그러면 처음에 "경찰서, 고마 보자." 이 말은 무슨 말이에요?

석진: 경찰서는 아실 테고, "고마 보자." 이 말은 주로 어른들이 많이 쓰는 말인데요. 무엇을 생각할 때 "고마 보자." 이런 말을 많이 써요.

*어른: adult, people older than oneself

경은: 아, 그러면 영어로는 ‘"Let me see..." 이런 말이죠?

석진: 네. 맞아요.

경은: 아하, 그렇군요.

석진: 그다음 "이 길로 쭉 가가, 저짜로 꺾어 들가 뿌면 된다." 이 말은 표준어로 "이 길로 쭉 가서, 저쪽으로 꺾어 들어가면 된다." 이 말이에요.

경은: 그런데 '뿌면 된다' 이 말은 들으면 항상 웃었어요. 너무 재미있어요.

*웃다: to laugh, tosmile 재미있다: to be funny, to be interesting

석진: ‘OO 해 뿌면 된다’는 말은 정말 많이 쓰는 말인데요. 표준어로 ‘OO 하면 된다’라고 얘기할 때 'OO 해 뿌면 된다’ 이렇게 많이 합니다.

*정말: really, indeed

경은: 아, 해 뿌면 된다.

석진: 그래서 "저 아저씨한테 만 원 주면 된다." 이 말은 "저 아저씨한테 만 원 줘 뿌면 된다." 이렇게 말할 수 있어요.

*아저씨: mister, middle-aged man

*만 원: ten thousand won

경은: 저 코미디 프로그램에서 많이 봤어요.

*코미디 프로그램: comedy show

석진: "쟈는 먹을 거만 줘 뿌면 된다." 뭐 이런 말...

경은: 하하하. 네, 맞아요. 진짜, 사투리는 재미있어요.

석진: 그러니까 ‘OO 하면은’ 이 말은 ‘OO 해 뿌면’ 이렇게 바꿔 쓸 수 있다는 점을 꼭 기억해 주세요. 자, 그럼 ‘OO 해 뿌면’ 이 말을 자주 쓰는 대화를 한번 들어 보시죠.

*바꿔 쓰다: to replace

*기억하다: to remember

경은: 네, 좋아요.

내 어짜 뿌면 좋겠노?

와 그라노? 뭔 일인데?

내 좋아하는 사람 생깄는데 고백하고 싶다.

꽃다발 사 가지고 고백해 뿌면 되겠나?

여자는 용기 있는 남자 좋아하니까, 고마 고백해 뿌라.

*용기 있다: to have courage

*고백하다: to confess, to make a confession

경은: 맞아요. 여자는 용기 있는 남자 좋아해요.

석진: 그렇죠.

경은: 네.

석진: 용기를 내야 될 것 같아요.

*용기를 내다: to summon up one’s courage

경은: 맞아요. 용기 내서 석진 씨 좋아하는 사람 있으면 용기 내서 고백해 뿌라.

석진: 고백해 뿌겠습니다.

경은: 그럼 우선, 고백하기 전에 저희 경상도 레슨 가르쳐 주셔야죠.

*우선: first of all

석진: 그럼요.

경은: 그럼, 표준어로 말해 봐요.

석진: 네, 좋아요. "내 어짜 뿌면 좋겠노?" 이 말은 "내가 어떡하면 좋겠어?" 이 말로 쓸 수 있는데 경은 씨가 더 잘할 것 같아요.

경은: 그냥 "나 어떡하지? 어떻게 하지?" 이렇게만 말해도 돼요.

석진: 간단하네요.

*간단하다: to be simple

경은: 표준어로는 "나 어떡하지? 어떻게 하지?" 이렇게 말하면 되고, 사투리로는?

석진: 내 어짜 뿌면 좋겠노?

경은: 그렇군요. 네. 다음 말은 저도 이제는 알아요. "와 그라노? 뭔 일인데?" 이거는 "왜 그래? 무슨 일이야?" 이런 말이죠?

석진: 억수로 똑똑하네요.

경은: 감사합니다.

석진: 자, 그럼 다음 문장 보시죠. '내 좋아하는 사람 생깄는데' 이 말은 표준어로 ‘나 좋아하는 사람 생겼는데’ 이 말이구요.

경은: 아, 비슷해요.

석진: 그렇죠. 억양만 약간 다르죠.

*억양: intonation

*약간: a little, slightly

경은: 네.

석진: 그리고 ‘고백하고 싶다’ 이 말은 거의 표준어하고 같죠.

경은: 네, 똑같은데요?

석진: 하지만 표준어는

경은: "나 좋아하는 사람 생겼는데 고백하고 싶어." 이렇게 되는 거죠.

석진: 하지만 사투리로 하면 "내 좋아하는 사람 생깄는데 고백하고 싶다."

경은: 네. 억양, intonation만 조금 다르죠?

석진: 네, 그렇습니다.

경은: 그럼 여기까지는 표준어하고 비슷해요. 그렇죠?

*그렇다: to be so, to be that way

석진: 네. 하지만 이제부터 잘 들으셔야 됩니다.

경은: 네.

석진: "꽃다발 사 가지고 고백해 뿌면 되겠나?" 자, 여기서 '고백해 뿌면’ 이 말은 표준어로 뭘까요?

경은: 아, 아까 배웠잖아요. 'OO 하면 된다'. 그러니까 "꽃다발 사서 고백하면 될까?" 이 말 아니에요?

석진: 솔직히 이거 쉽죠?

*솔직히: honestly, frankly

경은: 쉬워요. 방송 들으시는 여러분은 맞히셨는지 모르겠네요.

*방송을 듣다: to listen in on the broadcast 맞히다: to guess correctly

석진: 그럼, 다음 문장 볼까요?

경은: 네.

석진: "여자는 용기 있는 남자 좋아하니까 고마 고백해 뿌라." ‘여자는 용기 있는 남자 좋아하니까’ 이 말은 표준어하고 또 거의 같습니다.

경은: 네. 맞아요. 표준어로는 ‘여자는 용기 있는 남자 좋아하니까’ 이렇게 말하면 되죠?

석진: 그렇죠. 이제부터 정말 중요합니다. "고마 고백해 뿌라." 여기서 앞의 ‘고마’.

*중요하다: to be important

경은: 고마

석진: 네, 이 말은 그냥 ‘just’로 아시면 돼요.

경은: 아~ '그냥'. 그냥.

석진: "고백해 뿌라." 이 말은 앞에서 저희가 'OO 해라’ 이 말을 ‘OO 해 뿌라’ 이렇게 바꿔 쓸 수 있다고 했었죠?

*앞에서: earlier

경은: 맞아요.

석진: 그래서 "고백해라." 이 말이에요.

경은: 아, 그러면 만약 ‘해 뿌라’ 이 말을 들으면 ‘OO 해라’라고 생각하면 되겠네요.

석진: 네. 그렇습니다.

경은: 네. 알겠습니다.

석진: 그런데 여자는 이렇게 고백하는 남자 좋아하나요?

경은: 어, 그거는 사람마다 달라요. 내가 좋아하는 사람이 고백하면 당연히 좋죠. 그렇지만 좋아하지 않는 사람이 고백하면 싫어요.

*마다: each, according to each (person)

석진: 그러니까 여자분 마음도 모르고 고백하면 안 되겠네요.

경은: 네, 그럼요. 생각하고, 잘 하고, 그리고 나서 고백하는 게 좋지 않을까요?

석진: 그렇군요.

경은: 석진 씨 아쉬워하는데... 힘 내세요.

*아쉬워하다: to be sad

*힘 내다: to encourage oneself, to keep one’s energy

석진: 다시 정신 차리고.

*정신 차리다: to wake up, to gather one’s senses

경은: 네. 좋은 분 만날 수 있을 거예요. 우선 오늘 배운 표현 복습할까요?

석진: 네. 그럴까요?

경은: 네. 제가 먼저 표준어로 말하고 석진 씨가 사투리로 말해 주세요.

석진: 네.

경은: 아저씨, 죄송한데요. 경찰서 가려면 어떻게 가야 해요?

석진: 아저씨, 죄송한데요. 경찰서 갈라면 어예 가야 합니꺼? 아저씨, 죄송한데요.

경은: 아저씨, 죄송한데요.

석진: 경찰서 갈라면

경은: 경찰서 갈라면

석진: 어예 가야 합니꺼?

경은: 어예 가야 합니꺼?

석진: 네, 좋아요.

경은: 경찰서? 이 길로 쭉 가서 저 쪽으로 꺾어 들어가면 돼.

석진: 경찰서? 고마 보자...

경은: 경찰서? 고마 보자...

석진: 이 길로 쭉 가가,

경은: 이 길로 쭉 가가,

석진: 저짜로

경은: 저짜로

석진: 꺾어 들가 뿌면 된다.

경은: "꺾어 들가 뿌면 된다." 괜찮나요, 저?

*괜찮다: to be fine, to be good, to be OK

석진: 조금만 더 연습하시면 될 것 같아요.

*연습하다: to practice, to exercise

경은: 알겠습니다. 열심히 연습할게요, 앞으로. 그리고 "아... 저쪽으로 꺾어 들어가면 되죠. 고맙습니다."

석진: 아... 저짜로 꺾어 들가 뿌면 되지예.

경은: 아... 저짜로 꺾어 들가 뿌면 되지예.

석진: 고맙심니데이.

경은: 고맙심니데이.

석진: 네, 좋은데요?

경은: 좋아요. "나 어떡하지?"

석진: 내 어짜 뿌면 좋겠노?

경은: 내 어짜 뿌면 좋겠노?

석진: 자연스러운데요?

*자연스럽다: to be natural, to act naturally

경은: 감사합니다. "왜 그래? 무슨 일이야?"

석진: 와 그라노? 뭔 일인데?

경은: 와 그라노? 뭔 일인데?

석진: 네, 끝을 항상 내려 주세요.

경은: 네. "나 좋아하는 사람 생겼는데, 고백하고 싶어. 꽃다발 사 가지고 고백하면 될까?"

석진: 내 좋아하는 사람 생깄는데

경은: 내 좋아하는 사람 생깄는데

석진: 고백하고 싶다.

경은: 고백하고 싶다.

석진: 꽃다발 사 가지고 고백해 뿌면 되겠나?

경은: 꽃다발 사 가지고 고백해 뿌면 되겠나?

석진: 될낍니다.

경은: 될까요?

석진: 네, 다음 문장 보시죠.

경은: 여자는 용기 있는 남자 좋아하니까 그냥 고백해 버려.

석진: 여자는 용기 있는 남자 좋아하니까

경은: 여자는 용기 있는 남자 좋아하니까

석진: 고마 고백해 뿌라.

경은: 고마 고백해 뿌라.

석진: 아우~ 멋진데요.

경은: 석진 씨, 고마 고백해 뿌라.

석진: 고마 여기서 그만할까요?

*그만하다: quit, stop

경은: 네, 레슨 들어 주셔서 감사합니다.

석진: 다음 레슨 때 또 뵙겠습니다.

경은: 안녕히 계세요.

석진: 안녕히 계세요. 또 보입시데이.

경은: 또 보입시데이.